Indígenas revitalizan lenguas originarias

Hombres y mujeres jóvenes incursionan en la literatura y la música autoctona

Ciudad de México. - En las tareas por rescatar, conservar y difundir las lenguas indígenas que se encuentran amenazadas o en alto riesgo de desaparecer, personas de diferentes pueblos originarios han incursionado en la literatura, el teatro, la música o el cine.

Actualmente, en México hay 68 lenguas indígenas y sus 364 variantes dialectales, las cuales han comenzado a ser visibles gracias al trabajo realizado en los últimos años por poetas, escritores y músicos indígenas.

Para el director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Juan Gregorio Regino, este movimiento de artistas indígenas tiene un impacto muy positivo, porque no solo constituyen propuestas literarias, sino conforman una manera de inscribirse en un contexto nacional dando cuenta del pensamiento indígena.

Gregorio Regino señaló que un texto escrito en lengua indígena expande su valor por el pensamiento, la cosmovisión, los patrones estéticos y las formas literarias que lo integran; “Eso ayuda mucho a poner a las lenguas indígenas en igualdad y colocarlas en escenarios académicos, artísticos, literarios, donde es necesario que estén”. 

El poeta mazateco, añadió que los premios de literatura en lengua indígena y los festivales existentes hoy en día han dado cuenta de la actual propuesta artística de calidad, lo cual generará a corto, mediano y largo plazo que la literatura y música mexicana se enriquezcan con la aportación de este movimiento artístico”.

También, destacó que en la lista de los espacios emblemáticos de las bellas artes era impensable que estuvieran incluidas las expresiones indígenas; “y hoy pueden estar ahí, esto es parte de algo que se ha ido ganando y es importante se consolide y se fortalezca”.

Gregorio Regino compartió la importancia de alentar “no sólo la formación de estos creadores sino también la producción editorial, tenemos que dar cuenta de la literatura, el teatro, la narrativa que se está haciendo en las comunidades” y, enfatizó, “eso implica considerar una política editorial incluyente, donde las lenguas indígenas estén presentes y eso rebasa las acciones del propio instituto”. 

Subrayó la necesidad de trabajar, a través de varios niveles, para lograr que lenguas originarias se instalen paulatinamente en todos los sectores de la sociedad, así como en instituciones. “En esta transformación, si bien es cierto que veo voluntad y sensibilidad, también creo que es importante se traduzca en acciones más concretas, en políticas públicas reales en donde las lenguas indígenas estén instaladas ahí donde tienen que estar”, apuntó el director del INALI. Respecto de escritores indígenas, Gregorio Regino señaló que este es un movimiento artístico que tienen años fortaleciéndose, sin embargo, consideró que es causa de celebración la aparición de escritores jóvenes, enfáticamente; la incursión de mujeres jóvenes en la escritura indígena.

 “El hecho de que las mujeres indígenas o los escritores indígenas estén tocando temas que son motivo de debate en otros contextos es importante, significa que se nos presentan puntos de vista diferentes, que bien pueden complementar y hacerse escuchar en otros foros y escenarios”.